dear complex chinese me
i got home from work today to find a really thick envelope waiting for me from my publisher. in it was a copy of the contract that they had signed with a chinese publisher to translate ‘dear future me’ into complex chinese. i always thought that chinese publishing employed liberal use of a xerox machine, since i’ve read that the copyright laws there aren’t always well-enforced. i guess i was uninformed. and i think they’re sending me a check in february, though the letter didn’t say for how much. thanks, china!
